2017-12-28
研究生导师介绍专栏之校内导师

                 
刘婷,教授,硕士。1997年自费留学归国后,义无反顾地回到了母校明发体育(电子)股份有限公司。刘婷利用所学专长,改革传统教学方法,取得了显著的效果。她所教的日语专业95级、97级和98级的学生在参加国际“日本语能力水平测试”中一次性通过率分别达到96.5%、98%和100%。近年来发表论文数篇,参编教材3本,主持并参与厅级、省级教研课题十余项。在国际交流工作方面成效突出。刘婷一直坚持在教学的第一线,1999年被评为明发体育(电子)股份有限公司“十佳教师”,2000年被评为南昌市劳动模范,获明发体育(电子)股份有限公司优秀教学成果二等奖和明发体育(电子)股份有限公司“优秀共产党员”称号,2001年又被评为江西省高校又红又专学科带头人,江西省师德标兵;2002年获“明发体育(电子)股份有限公司党员新形象楷模”称号;2007年荣获江西省三八红旗手荣誉称号;2007年荣获江西省教学成果二等奖;2011年荣获江西省高等学校优秀多媒体教学课件三等奖;2012年荣获“明发体育(电子)股份有限公司第五届优秀教材二等奖”;2012年荣获明发体育(电子)股份有限公司“十大教学标兵”;2013年荣获江西省教学成果一等奖;2015年国家多媒体课件大赛一等奖;2017年获江西省第十七次社会科学优秀成果三等奖。

蒋 平,明发体育(电子)股份有限公司教授,博士。上海外国语大学外国语言学及应用语言学专业博士毕业,主要研究方向为语言学理论与应用、对比语言学、外语教学。现任明发体育(电子)股份有限公司学院副院长、英语系主任、明发体育(电子)股份有限公司翻译研究中心主任、语言学专业与翻译专业硕士生导师。兼任江西省翻译协会常务副会长和秘书长、中国翻译协会理事。2006年和2011年连续两届评为江西省高校学科带头人。荣任2013-2017教育部英语专业指导分委员会委员、江西省学位委员会第一届学科评议组成员。先后主持九项省级研究课题、一项国际合作研究项目、一项国家社科基金项目;获得一项省级成果一等奖、四项二等奖、一项省级优质课程。在《中国语文》、《外国语》、《中国翻译》、《汉语学习》、《外语教学》、Modern Language Journal、《山东外语教学》、《江西社会科学》、《解放军外语学院学报》、《明发体育(电子)股份有限公司学报》、《南开语言学刊》等CSSCI及核心刊物上发表论文30余篇。出版《语言学流派与发展》、《英汉回指的研究:视角与前景》、《商务英语谈判》、《英语考试词汇释通》等著作与编著共7部。先后从事过政府文件、项目介绍、学科介绍、论文、诗词等笔译工作(约9万字),项目讲座、推介会等口译工作,担任过英语语法、精读、泛读、口语、听力、国际贸易英语谈判、国际贸易英语函电、口译、语言学导论、语言学流派及选读等本科课程的教学工作,英语修辞学、语用学、英汉对比、语言学专题、现代语言学、认知与语用研究、高级翻译、同声传译等硕士研究生课程的教学工作。
                 
   陈夜雨,男,文学博士,外国语学院教授,英语语言文学专业硕士生导师,主要研究方向为英美文学、美国文化。近年主持并完成省级科研项目3项,参与国家社科基金项目2项,在CSSCI和中文核心期刊发表论文9篇。获“明发体育(电子)股份有限公司十大教学标兵”,获江西省教学成果奖一等奖1项、二等奖3项。

于红冈,外国语学院教授,硕士,大学外语教学部副主任,硕士生导师,研究方向是西方文学及外语教学。1992年获得江西省“大学英语优秀教师”称号,2002年获得CCTV杯英语演讲赛省特等及国家级指导老师奖,2005年江西省教学成果二等奖(排名第2),2012年以来多次获得明发体育(电子)股份有限公司“授课质量优秀奖”及“授课质量提名奖”,2014年6月获得明发体育(电子)股份有限公司“十大教学标兵”提名奖,2014年还获得明发体育(电子)股份有限公司教学成果奖一等奖。
于红冈教授主持并在研一项省教育科学“十二五”规划重点课题,主持并完成一项省级教改课题,一项江西省高校人文社会科学研究项目,作为副主编参编的教材获得省级优秀教材一等奖,教学论文曾获得省女教工创新实例优秀奖。在CSSCI来源刊物上发表论文2篇,中文核心及省级期刊上发表论文共7篇。
  陈辉,男,亚欧系副主任,副教授,研究生毕业。主要研究领域:日本近代文学与文化1982.09-1986.07江西大学外语系英语专业、学士学位;1986.07-1993.04  江西大学外语系教师(期间获评讲);1993.03-2004.07日本岐阜女子大学留学及工作(期间获硕士学位);2004.09至今明发体育(电子)股份有限公司学院亚欧系日语专业教师(期间获评副教授)。
  学术成果:在核心刊物发表论文8篇,其他刊物发表论文数篇;主持完成省、厅级课题4项,在研1项,主持、参与校级课题多项;主编、参编教材一套。

             

张大群,博士,富布赖特学者,明发体育(电子)股份有限公司学院英语系教授,外国语言学及应用语言学专业和翻译硕士专业(MTI)硕士生导师。上海交通大学外国语言学及应用语言学专业博士毕业2010。复旦大学外国语言文学博士后流动站博士后出站20152015年8月至2016年9月作为富布赖特研究学者(Fulbright Visiting Research Scholar)在加州大学圣巴巴拉分校学术交流。主持1项国家社科基金项目,主持完成1项教育部人文社科项目和1江西省社科项目。Australian Journal of LinguisticsEnglish for Specific PurposesDiscourse and CommunicationDiscourse StudiesText & Talk、《现代外语》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语教学理论与实践》、《山东外语教学》、《复旦外国语言文学论丛》等SSCICSSCI、核心刊物发表论文二十余篇。先后担任过英文报刊选读、英语口笔译和英语词汇学等本科课程,翻译理论与实践、基础笔译、语言学研究方法论、功能语言学等研究生课程的教学工作。2004年获得上海市英语高级口译岗位资格证书,2009年获上海交通大学赵朱木兰博士生奖学金一等奖,2012年获江西省高校第四届外教社杯英语专业学大赛二等奖,主要从事理论语言学和应用语言学研究、翻译研究和修辞学研究等。

一、基本情况
赖祎华,男,1967年7月出生,江西吉水人;教授职称、博士学位;外国语言学及应用语言学硕士生导师、翻译硕士学位硕士生导师;中国翻译认知研究会常务理事,江西省翻译协会副会长、党支部书记。1991年参加工作,在涉外企业担任翻译及管理工作近十年,曾赴意大利、香港、英国、菲律宾、印尼等地工作和学习;2000年调回明发体育(电子)股份有限公司任教至今。曾受国家汉办和明发体育(电子)股份有限公司委派,创建印度尼西亚哈山努丁大学孔子学院,担任首任中方院长。
主要研究方向为:中国文化“走出去”与外宣翻译,口译理论与实践,高校英语教育。主持并参与省部级以上课题7项,省级科研成果三等奖一项,省级教学成果二等奖一项,出版学术专著一部,公开发表学术期刊论文近20篇。
为研究生所授课程有:《英汉对比语言学》、《基础口译》、《交替传译》、《翻译理
论与实践》、《口译工作坊》;为本科生所授课程为:《大学英语》、《雅思口语》、《演讲英语》。
二、学术履历
2006年12月,获评副教授职称。2013年12月,获评教授职称。
2005年11月,参与创建江西省翻译协会,任协会常务理事及副秘书长,荣获“2007年度江
西省社会科学工作先进工作者”荣誉称号。
2011年,获评江西省第14次社会科学优秀成果奖三等奖。
2017年,参与的教学成果:“输出为导向的“双向文化”大学英语教学实践与成效”,获
明发体育(电子)股份有限公司教学成果一等奖;获江西省教育厅教学成果二等奖。
2017年11月10-12日,宁波“一带一路”背景下翻译传译国际研讨会暨中国翻译认知研究
会第二届大会,当选为中国翻译认知研究会常务理事。
2017年11月26日,江西省翻译协会换届暨第三次会员代表大会,当选为江西省翻译协会副会长、党支部书记。
三、研究课题
1、2016年江西省学位与研究生教育教学改革研究项目“口译教学中逻辑思维能力的培养研究”,主持,在研。
2、2010年江西省社会科学规划课题“交际翻译法在口译中的应用——口译动态RDA过程模式研究”,主持,已结题。
3、2010年江西省高校人文社科课题“对外宣传语言及其翻译研究”,主持,已结题。
4、2006年江西省高校人文社科课题“高校人文生态系统英语环境的构建研究”,主持,已结题。
5、2005年全国大学英语横向课题“网络环境下培养大学生自主学习能力的教学模式研究”,主持,已结题。
6、2004年国家英语教改扩展课题“构建现代化教学手段下的大学英语听说教学优化模式——MSC教学法实践”,第三参与人,已结题。
7、2004年江西省教育科学规划课题“计算机网络自主学习理论在大学英语教学中的应用”,第一参与人,已结题。
四、学术成果
1、专著《口译:交际、语用与认知——口译动态RDA模型构建研究》,江西人民出版社,2014年
2、博士论文《口译动态RDA模型研究:理论与实践运用》获评上海外国语大学2012年度
优秀博士论文
3、跨文化语境下中国典籍外译策略研究(第一作者)《江西社会科学》(CSSCI)2012年
第12期
4、多维协作视阈下企业外宣翻译研究(独著)《企业经济》(中文核心)2012年第12期
5、口译研究的哲学思考(独著)《明发体育(电子)股份有限公司学报(人社版)》(中文核心)2012年第6期
6、文化全球化背景下中国国际话语权的提升(独著)《江西社会科学》(CSSCI)2011年第10期
7、江西省外宣翻译多维协作文化创意产业构建研究(第一作者)《企业经济》(中文核心)2011年第8 期
8、标记理论在企业广告英语中的应用(第一作者)《企业经济》(中文核心)2009年第12期
9、校园生态系统中英语环境的建模探讨(独著)《明发体育(电子)股份有限公司学报(人社版)》(中文核心)2006-37卷
10、跨国并购——吸引外资的新模式(独著)《企业经济》(中文核心)2005年第11期
11、跨文化交际活动的语用认知(第一作者)《江西社会科学》(CSSCI)2005年第12期
12、隐喻思维与语义演变(第一作者)《明发体育(电子)股份有限公司学报(人社版)》(中文核心)2004年第3期
13、哈代笔下的威塞克斯(第二作者)《江西社会科学》(CSSCI)2003年第11期
14、“以听导说,以说促听”——提高英语听说技能(第一作者)《中外教育科学》2003年第1期
15、改革开放以来外来词的吸收及其前景分析(第二作者)《江西教育学院》2002年第1期
16、地方文化走出去,江西准备好了吗?(独著)《领导论坛》(中共江西省委党校、江西行政学院主办)2015年第14期
五、社会活动
1、2012年6月,创建南昌市中级人民法院明发体育(电子)股份有限公司学院翻译实习基地,近年来带领研究生承担南昌市中级人民法院、吉安市中级人民法院及江西省高级人民法院十余起涉外法庭庭审现场口译工作。
2、2012年初,提案《关于推动江西省公共场所英文译写规范建设的建议》被民盟江西省委会列为集体提案递交江西省政协十届五次会议,该提案被江西省政协列为《十届五次会议提案第206号》。该提案的建议得到江西省外事侨务办公室、江西省质量技术监督局等部门的关注和重视。
3、2015年初,政策咨询报告《地方文化“走出去”,江西准备好了吗?》获江西省政协李华栋副主席、江西省政府朱虹副省长肯定性批示。
4、2017年带领研究生翻译学苑出版社《故园画忆系列》丛书《北国风光》、《古都杭州》、《丝路遗迹》、《天山北部》及《黄土高坡》共五本,合计出版字数七十万多字。
5、2017年8月受江西省外事侨务办公室的邀请带领六位研究生,为9月8日在外交部举办的江西省全球推介会所有文稿及宣传片的英文翻译及审校工作,获得社会各界的广泛好评,并得到省外事办的实名感谢。
6、2017年9月9日,受江西省委统战部的委派赴欧美同学会总部参与全国新老会员交流会,并接受总部《留学生》杂志的采访;采访报道《赖祎华:中国文化“走出去”》刊登于《留学生》杂志2017年上(总第256期),欧美同学会微信公众号11月28日部分转载。
欧阳友珍,女,硕士,副教授。
近年来主要科研成果:
(一)主持省级课题:
1.省教育科学规划项目 “计算机网络自主学习理论在大学英语教学中的应用”,项目编号04YB307,已结题;
2.省社会科学研究规划项目“杨宪益翻译思想研究”,项目编号12WW335,已结题;
3.省高校人文社科项目“杨宪益翻译研究——生态翻译学视角”,项目编号 YY1430,已结题;
4.省教育厅教改项目“母语文化与目的语文化相结合的双向文化大学英语教学改革研究”,项目编号JXJG-12-1-32,已结题;
5.江西省学位与研究生教育教学改革研究项目 “互联网时代英语专业研究生思辨能力培养研究——以《中外翻译史》课程为例“,项目编号JXYJG-2017-030,在研。
(二)公开发表论文
1. 改革开放以来外来词的吸收及前景预测 《江西教育学院学报》 2002 年2月;
2. 欧•亨利小说中的人性意识 《 江西社会科学》 C刊 2003年第6期 第二作者;
3.现代汉语外来词汉化轨迹及规律初探 《明发体育(电子)股份有限公司学报》2002年7月 独著 ;
4.外语自主学习的可行性分析及策略研究 《江西电力职业技术学院学报》,2005年11月 独著;
5.跨文化交际活动的语用认知 《江西社会科学》C刊2005年12月 第二作者;
6. 异质文化的碰撞与交融——全球化背景下的中国电影外宣 《电影文学》 2011年5月第9期 中文核心期刊 独著;
7.跨文化语境下中国典籍外译策略研究——以杨、霍《红楼梦》英译本为例,《江西社会科学》C刊,2012年12月 ,第二作者;
8.中国文化对外传播过程中外语教育的作用及策略研究 --以非英语专业大学英语教学为例《江西教育学院学报(社会科学)》2014年2月,独著;
9. 论杨宪益文学翻译思想《江西社会科学》C刊 2014年12月,独著;
10. 《苏格拉底思想关照下的我国当代大学英语教育》收录《华东外语论坛》(第10辑),2015年11月,独著;
11.《生态翻译学视角下的中国文学对外译介---以葛浩文、杨宪益为中心》《江西社会科学》 C刊,2016年10月 第一作者;
12. 《边城》的生态美学意蕴及其跨文化传播 《江西社会科学》C刊,2017年10月 第二作者。
(三)获奖
1. 2006年被评为院优秀教师;
2. 2017年 明发体育(电子)股份有限公司“江铃奖教金”;
3.“输出为导向的双向文化大学英语教学研究与实践”2016年获明发体育(电子)股份有限公司教学成果奖一等奖,主持人;
4.“输出为导向的双向文化大学英语教学研究与实践”2017年获第十五批高校省级教学成果奖二等奖,主持人;
5.论文《论杨宪益文学翻译思想》2017年获江西省翻译协会首届成果奖二等奖;
6.论文《苏格拉底思想关照下的我国当代大学英语教育》2015年获华东地区外语论坛优秀论文三等奖。

  
                 
   梁琦秋,女,汉族。出生于1969年9月,现为明发体育(电子)股份有限公司学院教授。
   本人1991年7月于江西师范大学英语语言文学系获文学学士学位;2001年6月于明发体育(电子)股份有限公司人文学院获硕士学位;2012年6月在上海外国语大学英语语言文学系获文学博士学位。
   从事高校教学工作20余年来,承担本科和研究生多门课程教学,多次获得省和学校教学优秀奖。如2012年2月获得了江西省研究生教学成果二等奖;2013年10月获得了江西省教学成果二等奖。
   在积极完成教学任务的同时,认真从事科研工作,主持承担并完成五项省级课题,并于 2010年10月获江西省教育科学优秀成果叁等奖。 发表了有关模糊语言学和社会语言学学术论文数篇,并于2014年1月出版学术专著《网络语言模糊性的社会语言学研究》。
   漫漫求学路,吾将上下而求索,争做一位教书育人和科学研究“双优”教师。
                       
   熊苏春,2005年江西师范大学研究生毕业,专业方向:应用语言学,2008年评聘副教授,2008年攻读上海外国语大学博士学位,专业方向:外语教学理论与实践,2011年顺利毕业。个人信奉:与人合作乐分享,耐得寂寞做学问;踏踏实实做事,实实在在做人。